Khaṇḍa Paritrāṇa

Mahāvihāra Lineage

विरूपाक्षेहि मे मैत्रीं
मैत्री ऐरावतेहि मे ।
छव्यापुत्रेहि मे मैत्रीं
मैत्री कृष्णगौतमकेहि च ॥

Virūpākṣehi me maitrīṃ
Maitrī Airāvatehi me |
Chavyāputrehi me maitrīṃ
Maitrī Kṛṣṇāgautamakehi ca ||

अपादकेहि मे मैत्रीं
मैत्री द्विपादकेहि मे ।
चतुष्पदेहि मे मैत्रीं
मैत्री बहुपदेहि मे ॥

Apādakehi me maitrīṃ
Maitrī dvipādakehi me |
Catuṣpadehi me maitrīṃ
Maitrī bahupadehi me ||

मा मां अपादको हिंसीत्
मा मां हिंसीत् द्विपादकः ।
मा मां चतुष्पदो हिंसीत्
मा मां हिंसीत् बहुपदः ॥

Mā maṃ apādako hiṃsīt
Mā maṃ hiṃsīt dvipādakaḥ |
Mā maṃ catuṣpado hiṃsīt
Mā maṃ hiṃsīt bahupadaḥ ||

सर्वे सत्त्वाः सर्वे प्राणाः
सर्वे भूताश्च केवलाः ।
सर्वे भद्राणि पश्यन्तु
मा किंचित् पापम् आगच्छेत् ॥

Sarve sattvāḥ sarve prāṇāḥ
Sarve bhūtāś ca kevalāḥ |
Sarve bhadrāṇi paśyantu
Mā kiñcit pāpam āgacchet ||

अप्रमाणो बुद्धः ।
अप्रमाणो धर्मः ।
अप्रमाणो संघः ॥

Apramāṇo Buddhaḥ |
Apramāṇo Dharmaḥ |
Apramāṇo Saṃghaḥ ||

प्रमाणवन्तानि सरीसृपाणि ।
अहिश्च वृश्चिकाश्च शतपद्यश्च
ऊर्णनाभ्यः सरभा मुसिकाश्च ॥

Pramāṇavantāni sarīsṛpāṇi |
Ahiś ca vṛścikāś ca śatapadyaś ca
Ūrṇanābhyaḥ sarabhā musikāś ca ||

कृता मे रक्षा
कृतं मे परित्राणम् ।
प्रतिक्रामन्तु भूतानि ।
सोऽहं नमो भगवतः
नमो सप्तानां सम्यक्संबुद्धानाम् ॥

Kṛtā me rakṣā
Kṛtaṃ me paritrāṇaṃ
Pratikramantu bhūtāni |
So’haṃ namo Bhagavataḥ
Namo Saptānāṃ Samyaksaṃbuddhānām ||

Translation

I cultivate maitrī toward the Virūpākṣas,
I cultivate maitrī toward the Airāvatas;
I cultivate maitrī toward the Chavyāputras,
I cultivate maitrī toward the Kṛṣṇāgautamakas.

I cultivate maitrī toward the non-legged beings,
I cultivate maitrī toward the two-legged beings;
I cultivate maitrī toward the four-legged beings,
I cultivate maitrī toward the many-legged beings.

May no non-legged beings harm myself,
May no two-legged beings harm myself;
May no four-legged beings harm myself,
May no many-legged beings harm myself,

May all beings, may all living beings,
And may all such embodied beings whatsoever;
May all of them see auspiciousness,
May no evil come for them whatsoever.

The Buddha is immeasurable,
The Dharma is immeasurable,
The Saṃgha is immeasurable.

The creeping beings are limited in measure;
The serpents, the scorpions, and the centipedes,
The spiders, the wasps, the mice, and so on.

Protection has been made for myself,
Safeguarding has been made for myself,
Let such embodied beings turn back.
For I pay homage unto the Bhagavāns,
And I pay homage unto the Seven Samyaksambuddhas.

Sarvāstivāda Lineage

धृतराष्ट्रेहि मे मैत्रीं
मैत्री ऐरावतेहि मे ।
अश्वतरकम्बलेहि मे मैत्रीं
मैत्री स्थितापुत्रेहि च ॥

Dhṛtarāṣṭrehi me maitrīṃ
Maitrī Airāvatehi me |
Aśvatarakambalehi me matrīṃ
Maitrī sthitāputrehi ca ||

विरूपाक्षेहि मे मैत्रीं
मैत्री कृष्णगौतमकेहि मे ।
ननुपनन्देहि मे मैत्रीं
तौ उभौ मैत्रीं तिष्ठतः ॥

Virūpākṣehi me maitrīṃ
Maitrī kṛṣṇagautamakehi me |
Nanopanandehi me maitrīṃ
Tau ubhau matrīṃ tiṣṭhataḥ ||

अपादकेहि मे मैत्रीं
मैत्री द्विपादकेहि मे ।
चतुष्पदेहि मे मैत्रीं
मैत्री बहुपदेहि मे ॥

Apādakehi me maitrīṃ
Maitrī dvipādakehi me |
Catuṣpadehi me maitrīṃ
Maitrī bahupadehi me ||

मा मां अपादको हिंसीत्
मा मां हिंसीत् द्विपादकः ।
मा मां चतुष्पदो हिंसीत्
मा मां हिंसीत् बहुपदः ॥

Mā maṃ apādako hiṃsīt
Mā maṃ hiṃsīt dvipādakaḥ |
Mā maṃ catuṣpado hiṃsīt
Mā maṃ hiṃsīt bahupadaḥ ||

सर्वे नागेहि मे मैत्रीं
ये महासागरे तिष्ठन्ति ।
सर्वेषु सत्त्वेषु मे मैत्रीं
भाजनेषु अभाजनेषु च ॥

Sarve nāgehi me maitrīṃ
Ye mahāsāgare tiṣṭhanti |
Sarveṣu sattveṣu me maitrīṃ
Bhājaneṣu abhājaneṣu ca ||

सर्वे सत्त्वाः सर्वे प्राणाः
सर्वे भूताश्च केवलाः ।
सर्वे भद्राणि पश्यन्तु
मा किंचित् पापम् आगच्छेत् ॥

Sarve sattvāḥ sarve prāṇāḥ
Sarve bhūtāś ca kevalāḥ |
Sarve bhadrāṇi paśyantu
Mā kiñcit pāpam āgacchet ||

अप्रमाणो बुद्धः ।
अप्रमाणो धर्मः ।
अप्रमाणो संघः ॥

Apramāṇo Buddhaḥ |
Apramāṇo Dharmaḥ |
Apramāṇo Saṃghaḥ ||

प्रमाणवन्तानि सरीसृपाणि ।
अहिश्च वृश्चिकाश्च शतपद्यश्च
ऊर्णनाभ्यः सरभा मूसिकाश्च ॥

Pramāṇavantāni sarīsṛpāṇi |
Ahiś ca vṛścikāś ca śatapadyaś ca
Ūrṇanābhyaḥ sarabhā musikāś ca ||

कृता मे रक्षा
कृतं मे परित्राणं
प्रतिक्रामन्तु भूतानि ।
सोऽहं नमो भगवतः
नमो सप्तानां सम्यक्संबुद्धानाम् ॥

Kṛtā me rakṣā
Kṛtaṃ me paritrāṇaṃ
Pratikramantu bhūtāni |
So’haṃ namo Bhagavataḥ
Namo Saptānāṃ Samyaksaṃbuddhānām ||

अथ खलु भगवान् इमां महाविद्यां भाषते स्मः ।

Atha khalu bhagavān imāṃ mahāvidyāṃ bhāṣate sma:

तद्यथा — ॐ तोमिलि तोमिलि तोमि प्रतोमि ।
नाचि सुनाचि केवाचि मुनये ।
ससमये नन्दे नन्दिरि ।
नीरि नीलकेशि वारि वारकेशि ।
ऊर्णि न्यङ्गूरी स्वाहा ॥

Tadyathā: oṃ tomili tomili tomi pratomi |
nāci sunāci kevāci munaye |
sasamaye nande nandiri |
nīri nīlakeśi vāri vārakeśi |
ūrṇi nyaṅgūrī svāhā ||

Translation

I cultivate maitrī toward the Dhṛtarāṣṭras,
I cultivate maitrī toward the Airāvatas;
I cultivate maitrī toward the Aśvatarakambalas,
I cultivate maitrī toward the Sthitāputras.

I cultivate maitrī toward the Virūpākṣas,
I cultivate maitrī toward the Kṛṣṇāgautamakas;
I cultivate maitrī toward Nandopananda,
Those two established in maitrī.

I cultivate maitrī toward the non-legged beings,
I cultivate maitrī toward the two-legged beings;
I cultivate maitrī toward the four-legged beings,
I cultivate maitrī toward the many-legged beings.

May no non-legged beings harm myself,
May no two-legged beings harm myself;
May no four-legged beings harm myself,
May no many-legged beings harm myself,

I cultivate maitrī toward all nāgas
Those who dwell in the great ocean;
I cultivate maitrī toward all beings;
Toward the container-like and non-container-like alike.

May all beings, may all living beings,
And may all embodied beings whatsoever;
May they all see auspiciousness,
May no evil come whatsoever.

The Buddha is immeasurable,
The Dharma is immeasurable,
The Saṃgha is immeasurable.

The creeping beings are limited in measure;
The serpents, the scorpions, the centipedes,
The spiders, the wasps, the mice, and so on.

Protection has been made for myself,
Safeguarding has been made for myself,
Let embodied beings turn back.
I pay homage unto the Bhagavāns,
I pay homage unto the Seven Samyaksambuddhas.

At that time the Buddha began to speak a mahāvidyā:

Tadyathā: oṃ tomili tomili tomi pratomi nāci sunāci kevāci munaye sasamaye nande nandiri nīri nīlakeśi vāri vārakeśi ūrṇi nyaṅgūrī svāhā